Три реформатора

Примечания переводчика

Перевод выполнен H.H. Зубковым по изданию: J. Maritain. Trois réformateurs. Paris, Plon, 1925.

1* Габриэль Сеай (1852-1922) - философ-позитивист, воинствующий антиклерикал.

2* Хочешь ли бежать от Бога - беги к Богу (лат.).

3* Греши сильней и верь крепче (лат.).

4* Обсерванты - сторонники максимально строгого соблюдения монашеского устава; конвентуалы - течение в монашестве, допускавшее различные послабления.

5* Прими власть святительскую о живых и мертвых (лат.).

6* Уме (греч.).

7* «Господи, покажи нам Отца, и довлеет нам» (Ин 14: 8).

8* Своезаконно, автономно (лат.).

9* Франц. cité соответствует латинскому civitas - град, город-государство, общество граждан.

10* Как часть (лат.).

11* Самостоятельным и самодеятельным (лат.).

12* Гал 2: 19-20.

13* По-немецки, как и по-французски, слово «разум» женского рода.

14* Все умозрительные науки суть не истинные... науки, а заблуждения (лат.).

15* Иоганн Таулер (ок. 1300-1361) - богослов-мистик, последователь Мейстера Экхарда.

16* Лк 22: 27.

17* Очевидно, имеется в виду Уильям Джемс.

18* Винцент Лютославский (1863-1954) - один из поздних представителей польского мессианизма.

19* Каетан (Томмазо де Вио из Каеты, 1469-1534) - богослов, один из авторитетнейших комментаторов Фомы Аквинского.

20* Антуан Леонар Тома (1732-1785) - литератор, член Французской академии.

21* Туренъ - французская провинция, где родился Декарт.

22* Пути послушания (лат.).

23* В предварении (лат.).

24* Разрешения в материи (лат.).

25* Сияние предмета (лат.).

26* В осуществляемом акте (лат.).

27* Умопостигаемая форма, в соответствии с которой творит Зиждитель (лат.).

28* Спор древних и новых - полемика рубежа XVII и XVIII в., во многом определившая направление развития французской литературы. Буало и Расин в ее ходе отстаивали необходимость опираться на образцы классической древности, а упоминаемые ниже поэт и критик Шарль Перро (1628-1703), поэт Антуан Удар де Ла Мот (1672-1731), литератор Бернар Ле Бовье де Фон-тенель (1657-1757) и др. утверждали безусловное превосходство новой словесности как более развитой.

29* Луи Ружье (1889-1982) - философ, последователь логиков Венского кружка), историк. Здесь речь идет о его работе «Схоластика и томизм» (1925).

30* Вечной философии (лат.).

31* Гюстав Лансон (1857-1954) - ведущий литературовед-позитивист конца XIX в.

32* Фердинан Брюнетьер (1849-1906) - теоретик литературы, католический мыслитель.

33* Суждение о таких мужах подобает произносить скромно и осмотрительно (лат.). «Гуроны» и «топинамбуры» - презрительные клички, которые Буало давал своим противникам.

34* Тереза - гражданская жена Руссо.

35* «Доброй маменькой» Руссо называл г-жу де Варане, хозяйку имения, где он жил в ранней молодости. Ле Шармет - ее поместье.

36* «По рассуждению человеческому» (Рим 6: 19).

37* Оливье де Корансе (ум. 1810) - издатель «Парижского дневника» Руссо.

38* Возможно, имеется в виду Бенуа Лабр (см. ниже в тексте).

39* Бомье - публицист и стихотворец конца XVIII в.; биографических сведений о нем не имеется.

40* Амадис Гальский - герой одноименного рыцарского романа, опубликованного в 1508 г.

4l* Мигель де Молимое (1628-1696) - испанский теолог, родоначальник квиетизма; Жанна Мари Бувье де Ла Мот-Гюйон (1648-1717) - одна из известнейших писательниц этого религиозного направления.

42* «Не успокоится сердце наше, <пока не найдет Тебя>» (бл. Августин).

43* Когда был среди людей, менее был человеком (лат.).

44* Правительство для совершенных, следовательно, совершенное правительство (лат.).

45* 1789 г.

46* Леман - другое название Женевского озера.

47* Романдия - франкоязычные кантоны Швейцарии.

48* Менций - латинизированная форма имени Мэн-цзы (IV в. до Р. X.), авторитетнейшего, наряду с самим Конфуцием, учителя конфуцианства.

49* Будучи сынами Воскресения... равны ангелам небесным (Лк 20: 36).

50* Бенуа Жозеф Лабр (1748-1783) - подвижник римской церкви, прославившийся крайним нестяжанием.

51* «Аз рех: Бози есте» (Пс 81: 9).

52* Снятие запретов (лат.).

53* В плане влечения (лат.).

54* «Сила... в немощи совершается» (2 Кор 12: 9).

55* Имеется в виду исповедание согласия с энцикликой «Pascendi» (1907), осуждавшей модернизм.

56* Врачующая благодать (лат.).

57* «<Аз еемь лоза истинная, и> Отец Мой делатель есть» (Ин 15: 1).

58* Любовь моя - бремя мое (лат.).

59* Рим 8: 15.

60* 2 Кор З: 17;Гал5: 18.

61* Иоганнес Кохлеус (1479-1552) - католический богослов, автор многочис-леных сочинений против Лютера.

62* Га! Это не я, не я! (лат.).

63* Сей Цербер, безудержно лающий, и Антей, на земле оставшийся неодо-ленным (лат.).

64* Нем. Turmerlebnis.

65* Нет Филлиды сисястей нашей монашки (лат.).

66* Сии дурные помышления томили меня более нескончаемых моих трудов. Сколько раз я обнимал и щупал свою обнаженную жену, чтобы сим ощущением прогнать таковые сатанинские помышления (лат.).

67* Уверен можешь быть через вероятное предположение и через то доверие, которое возникает из чистой совести (лат.).

68* Не оставляет нас Бог в полном неведении о благодати, ибо дает нам знать ее через аффективное познание в опыте и в ощущении Божией сладости, сущей в благодати (лат.).

69* Приемлемо суждение, что опытным знанием можем знать о пребывании в нас благодати (лат.).

70* Если же убивать всякого человека, пребывающего в достоинстве, само по себе есть зло, то, напротив, убивать человека согрешившего бывает благом, как и убить зверя, ибо злой человек злее зверя и более вредит, как Философ говорит в I книге «Политики», глава 2, и в VII книге «Этики», глава 6 (лат.).

71* Общее благо гражданства и единичное благо единой личности различаются не как многое и малое, но соответственно формальному различию. Ибо различны понятия Блага общего и Блага единичного, как различны понятия целого и части. Так же и Философ в книге I «Политики» пишет, что нехорошо говорят те, кто утверждает, будто бы город и дом и прочее подобное различаются лишь по количеству, а не по виду (лат.).

72* Поскольку же цель благой жизни, которой живем в настоящем, - небесное блаженство, по этой причине к царской должности принадлежит обеспечивать множеству благую жизнь, что совпадает с путем к небесному блаженству, и, конечно, предписывать то, что ведет к небесному блаженству, противное же тому, елико возможно, запрещать. А что именно находится на истинном пути блаженства и каковы на нем помехи, познается из Закона Божия, научение которому принадлежит к священному служению (лат.).

73* Так и греши, грешник, крепко, но крепче того веруй и радуйся о Христе, Который есть Победитель греха, смерти и мира. Должно нам грешить, поскольку мы таковы; эта жизнь - не юдоль праведности, но узрим, как вещал Петр, новое небо и новую землю, в них же правда живет. Довольно нам признать богатством славы Божией Агнца, понесшего грех мира; тогда он не отринет нас во грехе, хотя бы тысячи и тысячи раз на дню мы блудили и убивали. Или думаешь, столь малым было возмещение и искупление наших грехов, что свершилось в такой-то или такой-то год? (лат.).

74* Ее [математическую науку] «следует черпать не из книг, но из собственного упражнения и искусства... Но не все люди к ней способны: к тому требуется математический дар, который следует шлифовать упражнением (лат.).

75* Запечатленной формы (лат.).

76* Ибо каждая из них есть вещь только мыслящая (лат.).

77* «Подобно тому, как актеры, дабы скрыть стыд на лице своем, надевают маску, так и я, собирающийся взойти на сцену в театре мира сего, в коем был до сих пор лишь зрителем, предстаю в маске» (пер. Я.А. Ляткера).

78* 1 января 1619 г. (лат.).

79* Употребление же законов и добрых дел должно быть иным, а относится оно до дисциплины плоти и гражданских нравов (лат.).